Las referencias y fuentes de consulta son fundamentales para cualquier buena traducción. Muchos se apoyan en aquellos que tienen más a mano, en Internet. Wikipedia suele ser una de las primeras herramientas. Pero la pregunta es, ¿sirve como referencia?
Una entrevista a Jimmy Wales, el fundador de Wikipedia, nos responde esa y otras incógnitas. La conclusión es: definitivamente las herramientas colaborativas son de gran utilidad, pero es necesario saber cuales son sus límites de uso.
Argentina is growing in demand as a place to do Spanish translations. The country has all key fundamentals for becoming an industry leader for translation and localization, but is it really the promised land…? Time for a reality check!
The plus points are many, as I discovered when researching the market four years ago. I eventually exchanged a comfortable life in Europe in favor of pioneering a language service business here in Argentina, so you can easily conclude that in my opinion they far outweigh any drawbacks. Much has been written about these potential benefits, including the growing significance of Spanish as a world language, the well educated resource base, the cultural alignment with Europe, the convenient time zone for North America, etc., etc. Not to mention the low cost, of course… Read more »
Mucho se habla en estos días de Internet 2.0. Mientras algunos debaten este concepto, hay cada día más nuevas aplicaciones que nos permiten comunicarnos en forma más eficiente.
Una de mis favoritas es Twitter. Básicamente es un sistema de MicroBlogging. Es posible publicar mensajes de hasta 140 caracteres, que podrán ser leídos por quienes “sigan” al emisor. Los mensajes se pueden leer y publicar desde el celular, los mensajeros instantáneos, facebook, Twinkle, o simplemente desde la web.
La pregunta será, ¿qué utilidad tiene para los traductores? Imaginemos un grupo de traductores que está trabajando en el mismo proyecto, cada uno en un lugar diferente. Pensemos también que todos deben saber en qué estado está cada uno de los otros traductores para poder llegar con la entrega a tiempo y todos los procesos y controles de calidad completos. Twitter sería una herramienta ideal y totalmente versátil para esta situación. Cada uno podría ir actualizando su estado y todo el equipo podría estar al tanto de cómo está avanzando el proyecto.
Ese es simplemente uno de los usos de una de las herramientas que podemos encontrar. Que lo disfruten.
Les dejo un pequeño video que explica el uso de Twitter: