<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>How To IFL - Freelancer's Blog</title>
	<atom:link href="http://iflang.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://iflang.wordpress.com</link>
	<description>Blog de ayuda a colaboradores freelance de Idea Factory Languages</description>
	<lastBuildDate>Fri, 22 May 2009 15:32:26 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='iflang.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/4249a47b739f415ebb4bec386f87765d?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>How To IFL - Freelancer's Blog</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com</link>
	</image>
			<item>
		<title>Common Sense Advisory freelance translator survey</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com/2009/05/22/common-sense-advisory-freelance-translator-survey/</link>
		<comments>http://iflang.wordpress.com/2009/05/22/common-sense-advisory-freelance-translator-survey/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 May 2009 15:31:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Industria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iflang.wordpress.com/?p=262</guid>
		<description><![CDATA[ Los invitamos a participar de la encuesta que están realizando nuestros amigos del Common Sense Advisory.
Tengan en cuenta que es una encuesta sólo para traductores freelance.
Para participar tienen que hacer clic acá.
       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=262&subd=iflang&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><img class="size-medium wp-image-263 alignleft" title="222150116_4615230500" src="http://iflang.files.wordpress.com/2009/05/222150116_4615230500.jpg?w=158&#038;h=210" alt="222150116_4615230500" width="158" height="210" /> Los invitamos a participar de la encuesta que están realizando nuestros amigos del <a href="http://www.commonsenseadvisory.com/" target="_blank">Common Sense Advisory</a>.</p>
<p>Tengan en cuenta que es una encuesta sólo para traductores freelance.</p>
<p>Para participar tienen que hacer <a href="http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=TYsHb2Qui6EOJH3CxpYBmw_3d_3d" target="_blank">clic acá</a>.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/iflang.wordpress.com/262/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/iflang.wordpress.com/262/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/iflang.wordpress.com/262/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/iflang.wordpress.com/262/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/iflang.wordpress.com/262/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/iflang.wordpress.com/262/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/iflang.wordpress.com/262/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/iflang.wordpress.com/262/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/iflang.wordpress.com/262/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/iflang.wordpress.com/262/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=262&subd=iflang&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iflang.wordpress.com/2009/05/22/common-sense-advisory-freelance-translator-survey/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c87f87bc8d8ca5fd26e940d944eeffb0?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Gabo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://iflang.files.wordpress.com/2009/05/222150116_4615230500.jpg?w=225" medium="image">
			<media:title type="html">222150116_4615230500</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>So you want to be a court interpreter?</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com/2009/04/28/so-you-want-to-be-a-court-interpreter/</link>
		<comments>http://iflang.wordpress.com/2009/04/28/so-you-want-to-be-a-court-interpreter/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 15:18:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Industria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iflang.wordpress.com/?p=256</guid>
		<description><![CDATA[Con motivo de la visita a nuestro país de la Traductora Pública Irene Tenney (Spanish Language and translation instructor at the University of California ,Berkeley and CA State and U.S. Courts Judiciary Spanish Translator Spanish Language Interpreter), la Dirección de la Carrera de Traductorado Público de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=256&subd=iflang&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><img class="alignleft" src="http://www.iphonematters.com/images/uploads/court_icon_large.jpg" alt="" width="96" height="76" />Con motivo de la visita a nuestro país de la Traductora Pública<strong> Irene Tenney</strong> (Spanish Language and translation instructor at the University of California ,Berkeley and CA State and U.S. Courts Judiciary Spanish Translator Spanish Language Interpreter), la Dirección de la Carrera de Traductorado Público de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires tiene el agrado de invitar a los señores profesores y alumnos a la CONFERENCIA que dictará la misma titulada:</p>
<p><strong>&#8220;SO YOU WANT TO BE A COURT INTERPRETER?&#8221;<br />
General introduction to court interpretation</strong><br />
<span id="more-256"></span>(The basic requirements &#8211; Languages &#8211; Ethics &#8211; Materials &#8211; Nature of the matters at hand &#8211; Exams &#8211; Certifications &#8211; Interpreting modes &#8211; Non-English-speaking clients &#8211; Psychology and communication skills &#8211; Imitation ability and restraint)</p>
<p><strong>Sábado 2 de mayo de 2009 a las 10hs.</strong> en el salon verde, planta principal, Facultad de Derecho.</p>
<p>(Se otorgaran certificados de asistencia &#8211; entrada libre y gratuita &#8211; no es necesaria la inscripcion previa)</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/iflang.wordpress.com/256/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/iflang.wordpress.com/256/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/iflang.wordpress.com/256/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/iflang.wordpress.com/256/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/iflang.wordpress.com/256/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/iflang.wordpress.com/256/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/iflang.wordpress.com/256/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/iflang.wordpress.com/256/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/iflang.wordpress.com/256/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/iflang.wordpress.com/256/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=256&subd=iflang&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iflang.wordpress.com/2009/04/28/so-you-want-to-be-a-court-interpreter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c87f87bc8d8ca5fd26e940d944eeffb0?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Gabo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.iphonematters.com/images/uploads/court_icon_large.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Cómo convertir un archivo PDF a texto</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com/2009/04/22/como-convertir-un-archivo-pdf-a-texto/</link>
		<comments>http://iflang.wordpress.com/2009/04/22/como-convertir-un-archivo-pdf-a-texto/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 15:45:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Archivos]]></category>
		<category><![CDATA[Herramientas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iflang.wordpress.com/?p=251</guid>
		<description><![CDATA[El formato PDF es cada día más popular. Muchos de nuestros clientes suelen enviarnos un archivo en este formato y desconocen las dificultades que nos traen a la hora de comenzar una traducción.

PDFTextOnline es una herramienta que nos permite enviar desde cualquier navegador de Internet un archivo PDF y obtener el texto que contiene.

A la [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=251&subd=iflang&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p class="MsoNormal"><a href="http://pdftextonline.com"><img class="alignleft" src="http://pdftextonline.com/images/pdfts_online.gif" alt="" width="230" height="55" /></a>El formato PDF es cada día más popular. Muchos de nuestros clientes suelen enviarnos un archivo en este formato y desconocen las dificultades que nos traen a la hora de comenzar una traducción.</p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal"><strong><a href="http://pdftextonline.com/" target="_blank">PDFTextOnline</a></strong> es una herramienta que nos permite enviar desde cualquier navegador de Internet un archivo PDF y obtener el texto que contiene.</p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">A la hora de ahorrar tiempo, estas son de mis herramientas favoritas.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/iflang.wordpress.com/251/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/iflang.wordpress.com/251/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/iflang.wordpress.com/251/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/iflang.wordpress.com/251/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/iflang.wordpress.com/251/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/iflang.wordpress.com/251/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/iflang.wordpress.com/251/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/iflang.wordpress.com/251/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/iflang.wordpress.com/251/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/iflang.wordpress.com/251/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=251&subd=iflang&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iflang.wordpress.com/2009/04/22/como-convertir-un-archivo-pdf-a-texto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c87f87bc8d8ca5fd26e940d944eeffb0?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Gabo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://pdftextonline.com/images/pdfts_online.gif" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Conferencia: &#8220;la Traduccion en las Naciones Unidas&#8221;</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com/2009/04/01/conferencia-la-traduccion-en-las-naciones-unidas/</link>
		<comments>http://iflang.wordpress.com/2009/04/01/conferencia-la-traduccion-en-las-naciones-unidas/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 18:46:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Industria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iflang.wordpress.com/?p=244</guid>
		<description><![CDATA[Con motivo de la visita a nuestro país de la Traductora María R. Nobrega (Senior Reviser / Training Officer &#8211; Spanish Translation Service – O.N.U.), la Dirección de la Carrera de Traductorado Público de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires tiene el agrado de invitar a los señores profesores y alumnos [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=244&subd=iflang&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><img class="alignleft" title="ONU" src="http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/media/images/UN-LOGO%20copy.jpg" alt="" width="108" height="108" />Con motivo de la visita a nuestro país de la Traductora <strong>María R. Nobrega </strong>(Senior Reviser / Training Officer &#8211; Spanish Translation Service – O.N.U.), la Dirección de la Carrera de Traductorado Público de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires tiene el agrado de invitar a los señores profesores y alumnos a las siguientes actividades a desarrollar por la misma y que son las siguientes:</p>
<p>1.    Conferencia: &#8220;la traduccion en las Naciones Unidas&#8221;<br />
-    Las Naciones Unidas, sus sedes. Nueva York. Organigrama: el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias.<br />
-    Idiomas Oficiales. El Servicio de Traducción al Español.<br />
-    Tipos de documentos: qué traducimos, para quiénes.<br />
-    Vocabulario, uso fraseológico, estilo. Variedades del Español.<br />
-    Terminología y referencias: la base de datos dt Search, el sistema de archivo de documentos.<br />
-    Herramientas informáticas: Trados, Deltaview, Logiterm.<br />
-    Pruebas de selección: el concurso internacional. Perfil de los cantidatos: las competencias de un traductor de las Naciones Unidas.<br />
<strong>Sabado 4 de Abril </strong>A Las 10 hs. en El Salon Verde, Planta Principal, Facultad de Derecho</p>
<p>2.    Taller de Traducción: Análisis, traducción y corrección de textos:<br />
-    Una resolución del Consejo de Seguridad<br />
-    Una carta de un Estado Miembro<br />
-    Fragmentos de informes del Secretario General sobre diferentes temas (según la disponibilidad de tiempo)<br />
<strong>Jueves 16 de Abril</strong> A las 17 hs. en el aula 1 de Extensión Universitaria, Planta Baja, Facultad de Derecho</p>
<p>(Se otorgaran certificados de asistencia – No es necesaria la inscripcion previa)</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/iflang.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/iflang.wordpress.com/244/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/iflang.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/iflang.wordpress.com/244/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/iflang.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/iflang.wordpress.com/244/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/iflang.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/iflang.wordpress.com/244/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/iflang.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/iflang.wordpress.com/244/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=244&subd=iflang&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iflang.wordpress.com/2009/04/01/conferencia-la-traduccion-en-las-naciones-unidas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c87f87bc8d8ca5fd26e940d944eeffb0?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Gabo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/media/images/UN-LOGO%20copy.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">ONU</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Trados for Idiots by an Idiot</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com/2009/02/27/trados-for-idiots-by-an-idiot/</link>
		<comments>http://iflang.wordpress.com/2009/02/27/trados-for-idiots-by-an-idiot/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Feb 2009 14:53:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[Trados]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iflang.wordpress.com/?p=241</guid>
		<description><![CDATA[Constanza Mendoza nos acercó un artículo que puede ser de gran ayuda para aquellos que están dando sus primeros pasos con Trados.
Fue escrito por el traductor danés  Life Jensen y su nombre lo dice todo.
Para poder leerlo, sólo tienen que hacer clic acá.
       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=241&subd=iflang&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><img class="alignleft" title="monkey" src="http://farm1.static.flickr.com/21/31232685_7c6959e01d.jpg?v=0" alt="" width="208" height="157" />Constanza Mendoza nos acercó un artículo que puede ser de gran ayuda para aquellos que están dando sus primeros pasos con Trados.</p>
<p>Fue escrito por el traductor danés  Life Jensen y su nombre lo dice todo.</p>
<p>Para poder leerlo, sólo tienen que hacer <a href="http://life.bizland.com/trados.htm" target="_blank">clic acá</a>.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/iflang.wordpress.com/241/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/iflang.wordpress.com/241/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/iflang.wordpress.com/241/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/iflang.wordpress.com/241/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/iflang.wordpress.com/241/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/iflang.wordpress.com/241/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/iflang.wordpress.com/241/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/iflang.wordpress.com/241/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/iflang.wordpress.com/241/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/iflang.wordpress.com/241/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=241&subd=iflang&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iflang.wordpress.com/2009/02/27/trados-for-idiots-by-an-idiot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c87f87bc8d8ca5fd26e940d944eeffb0?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Gabo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm1.static.flickr.com/21/31232685_7c6959e01d.jpg?v=0" medium="image">
			<media:title type="html">monkey</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>¿Qué nos espera para el 2009?</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com/2009/02/25/%c2%bfque-nos-espera-para-el-2009/</link>
		<comments>http://iflang.wordpress.com/2009/02/25/%c2%bfque-nos-espera-para-el-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Feb 2009 17:17:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Industria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iflang.wordpress.com/?p=238</guid>
		<description><![CDATA[Partiendo de la base que es prácticamente imposible predecir qué puede suceder durante un año en una industria, mucho más lo es en un año tan particular como este.
De todas maneras Donald A. DePalma, uno de los responsables de la consultora Common Sense Advisory, arriegó sobre los cambios que veremos este año. 
Cinco puntos que debemos tener [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=238&subd=iflang&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><img class="alignleft" title="futuro" src="http://farm1.static.flickr.com/62/226328414_6b1d8730d6.jpg?v=1156709660" alt="" width="180" height="120" />Partiendo de la base que es prácticamente imposible predecir qué puede suceder durante un año en una industria, mucho más lo es en un año tan particular como este.</p>
<p>De todas maneras Donald A. DePalma, uno de los responsables de la consultora <a href="http://www.commonsenseadvisory.com/" target="_blank">Common Sense Advisory</a>, arriegó sobre los cambios que veremos este año. </p>
<p>Cinco puntos que debemos tener presentes en su artículo <a href="http://www.globalwatchtower.com/2008/12/23/predictions-2009/" target="_blank">Predictions for 2009: Globalization Technology, Services, and Business Models</a></p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/iflang.wordpress.com/238/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/iflang.wordpress.com/238/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/iflang.wordpress.com/238/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/iflang.wordpress.com/238/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/iflang.wordpress.com/238/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/iflang.wordpress.com/238/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/iflang.wordpress.com/238/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/iflang.wordpress.com/238/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/iflang.wordpress.com/238/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/iflang.wordpress.com/238/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=238&subd=iflang&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iflang.wordpress.com/2009/02/25/%c2%bfque-nos-espera-para-el-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c87f87bc8d8ca5fd26e940d944eeffb0?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Gabo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm1.static.flickr.com/62/226328414_6b1d8730d6.jpg?v=1156709660" medium="image">
			<media:title type="html">futuro</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>6th Language &amp; Technology Conference</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com/2009/02/12/6th-language-technology-conference/</link>
		<comments>http://iflang.wordpress.com/2009/02/12/6th-language-technology-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 14:29:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[Industria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iflang.wordpress.com/?p=227</guid>
		<description><![CDATA[El próximo 16 de Abril en la ciudad de Córdoba se desarrollará la 6th Language &#38; Technology Conference. La buena noticia es que IMTT es quien organiza el evento, quienes ya nos tienen acostumbrados a brindarnos la mejor calidad en encuentros para la industria de la localización y traducción en general.
Hasta el 20 de febrero [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=227&subd=iflang&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><img class="alignleft size-full wp-image-228" title="imtt6" src="http://iflang.files.wordpress.com/2009/02/imtt6.jpg?w=272&#038;h=152" alt="imtt6" width="272" height="152" />El próximo 16 de Abril en la ciudad de Córdoba se desarrollará la <strong>6th Language &amp; Technology Conference</strong>. La buena noticia es que <strong>IMTT </strong>es quien organiza el evento, quienes ya nos tienen acostumbrados a brindarnos la mejor calidad en encuentros para la industria de la localización y traducción en general.</p>
<p>Hasta el 20 de febrero hay tiempo para presentar papers relacionados con desafíos, soluciones, innovaciones e iniciativas para el sector.</p>
<p>Una oportunidad para compartir con colegas lo que vendrá.</p>
<p>Para más información hacer <a href="http://www.imtt.com.ar/conference/front/index.asp?ID=1" target="_blank">clic acá</a>.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/iflang.wordpress.com/227/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/iflang.wordpress.com/227/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/iflang.wordpress.com/227/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/iflang.wordpress.com/227/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/iflang.wordpress.com/227/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/iflang.wordpress.com/227/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/iflang.wordpress.com/227/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/iflang.wordpress.com/227/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/iflang.wordpress.com/227/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/iflang.wordpress.com/227/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=227&subd=iflang&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iflang.wordpress.com/2009/02/12/6th-language-technology-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c87f87bc8d8ca5fd26e940d944eeffb0?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Gabo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://iflang.files.wordpress.com/2009/02/imtt6.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">imtt6</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>How to load external termbases in Trados Multiterm?</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com/2008/12/10/how-to-load-external-termbases-in-trados-multiterm/</link>
		<comments>http://iflang.wordpress.com/2008/12/10/how-to-load-external-termbases-in-trados-multiterm/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 17:36:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[Trados]]></category>
		<category><![CDATA[multiterm]]></category>
		<category><![CDATA[termbase]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iflang.wordpress.com/2008/12/10/how-to-load-external-termbases-in-trados-multiterm/</guid>
		<description><![CDATA[
       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=224&subd=iflang&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://iflang.wordpress.com/2008/12/10/how-to-load-external-termbases-in-trados-multiterm/"><img src="http://img.youtube.com/vi/xamUOtQ9FNc/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/iflang.wordpress.com/224/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/iflang.wordpress.com/224/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/iflang.wordpress.com/224/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/iflang.wordpress.com/224/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/iflang.wordpress.com/224/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/iflang.wordpress.com/224/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/iflang.wordpress.com/224/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/iflang.wordpress.com/224/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/iflang.wordpress.com/224/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/iflang.wordpress.com/224/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=224&subd=iflang&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iflang.wordpress.com/2008/12/10/how-to-load-external-termbases-in-trados-multiterm/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c87f87bc8d8ca5fd26e940d944eeffb0?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Gabo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/xamUOtQ9FNc/2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Visita de Fernando Navarro a Buenos Aires</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com/2008/12/09/visita-de-fernando-navarro-a-buenos-aires/</link>
		<comments>http://iflang.wordpress.com/2008/12/09/visita-de-fernando-navarro-a-buenos-aires/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 14:14:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Industria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iflang.wordpress.com/?p=217</guid>
		<description><![CDATA[El 6 y 7 de diciembre se llevó a cabo en Buenos Aires el Taller de Traducción médica dictado por el Dr. Fernando A. Navarro y auspiciado por Aleph Translations.
Tuve el placer de haber asistido y haber escuchado y aprendido de una eminencia en la traducción médica, quien es, a su vez, una persona con [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=217&subd=iflang&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><div id="attachment_218" class="wp-caption alignleft" style="width: 148px"><img class="size-medium wp-image-218  " title="Dolores Rojo Guiñazú" src="http://iflang.files.wordpress.com/2008/12/dolores.jpg?w=138&#038;h=168" alt="dolores" width="138" height="168" /><p class="wp-caption-text">Dolores Rojo Guiñazú</p></div>
<p>El 6 y 7 de diciembre se llevó a cabo en Buenos Aires el Taller de Traducción médica dictado por el Dr. Fernando A. Navarro y auspiciado por Aleph Translations.</p>
<p>Tuve el placer de haber asistido y haber escuchado y aprendido de una eminencia en la traducción médica, quien es, a su vez, una persona con la humildad que sólo tienen los grandes, no sólo del saber, sino también del ser.</p>
<p>Fueron dos días intensos durante los cuales recordamos la gran importancia de la <strong>“Fidelidad en la Traducción”</strong>. Tal como citara el Dr. Navarro: “La regla de oro para toda traducción es decir TODO lo que dice el original, no decir nada que el original no diga y decirlo todo con la corrección y naturalidad que permita la lengua a la que se traduce”, Valentín García Yebra, Prólogo a la Metafísica de Aristóteles, 1970.<span id="more-217"></span></p>
<p>Lo más importante en la traducción científica es la <span style="text-decoration:underline;">veracidad</span>. Debemos <em>fidelidad al autor</em> (es decir, al texto de partida). El traductor tiene la tarea de “descifrar” qué ha dicho el autor, que quiso decir el autor y que hubiera querido decir el autor. Debemos aplicar el sentido común y dominar el campo de la especialidad en la que trabajamos.</p>
<p>De la misma manera, debemos <em>fidelidad al lector</em>. Es necesario que los textos meta sean naturales, precisos y claros.</p>
<p>Fernando ofreció múltiples ejercicios prácticos sobre Los errores del lenguaje biosanitario. Lo que más destaco de esta parte es la gran exactitud con la que debemos trabajar frente a un texto médico, donde la precisión es esencial ante tantos vocablos polisémicos, falsos amigos y términos de difícil investigación.</p>
<p>Según Robert A. Day: “Good scientific writing is not a matter of life and death: it is much more serious than that”.</p>
<p>También se hizo referencia al tema de los Anglicismos ortográficos y la anglización del español y Fernando con su amena didáctica nos enseñó lo simple que es, con tiempo suficiente y gran destreza, poder encontrar las opciones adecuadas en nuestro idioma y no caer en calcos o préstamos ya inmersos en nuestro lenguaje.</p>
<p>Somos comunicadores de cosmovisiones distintas. Siempre debemos tener en cuenta a quién y dónde se presentará el texto.</p>
<p>Por último, observamos la gran elasticidad de la jerga médica en inglés. Las abreviaturas y cómo poder entender a los médicos en su lenguaje diario informal.<br />
Sin duda, Fernando Navarro nos dejó a todos los participantes su extraordinaria impronta: la gran pasión por el idioma español y su excelencia, tanto profesional como personal.</p>
<p>Dolores Rojo Guiñazú</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/iflang.wordpress.com/217/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/iflang.wordpress.com/217/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/iflang.wordpress.com/217/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/iflang.wordpress.com/217/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/iflang.wordpress.com/217/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/iflang.wordpress.com/217/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/iflang.wordpress.com/217/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/iflang.wordpress.com/217/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/iflang.wordpress.com/217/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/iflang.wordpress.com/217/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=217&subd=iflang&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iflang.wordpress.com/2008/12/09/visita-de-fernando-navarro-a-buenos-aires/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c87f87bc8d8ca5fd26e940d944eeffb0?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Gabo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://iflang.files.wordpress.com/2008/12/dolores.jpg?w=247" medium="image">
			<media:title type="html">Dolores Rojo Guiñazú</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>First steps for translating in SDLX</title>
		<link>http://iflang.wordpress.com/2008/12/02/first-steps-for-translating-in-sdlx/</link>
		<comments>http://iflang.wordpress.com/2008/12/02/first-steps-for-translating-in-sdlx/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 17:14:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[SDLX]]></category>
		<category><![CDATA[cat]]></category>
		<category><![CDATA[tm]]></category>
		<category><![CDATA[sdlx]]></category>
		<category><![CDATA[tutorial]]></category>
		<category><![CDATA[steps]]></category>
		<category><![CDATA[tool]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iflang.wordpress.com/?p=215</guid>
		<description><![CDATA[
       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=215&subd=iflang&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://iflang.wordpress.com/2008/12/02/first-steps-for-translating-in-sdlx/"><img src="http://img.youtube.com/vi/aaxfTUlddL4/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/iflang.wordpress.com/215/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/iflang.wordpress.com/215/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/iflang.wordpress.com/215/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/iflang.wordpress.com/215/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/iflang.wordpress.com/215/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/iflang.wordpress.com/215/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/iflang.wordpress.com/215/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/iflang.wordpress.com/215/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/iflang.wordpress.com/215/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/iflang.wordpress.com/215/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iflang.wordpress.com&blog=3346424&post=215&subd=iflang&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iflang.wordpress.com/2008/12/02/first-steps-for-translating-in-sdlx/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c87f87bc8d8ca5fd26e940d944eeffb0?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Gabo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/aaxfTUlddL4/2.jpg" medium="image" />
	</item>
	</channel>
</rss>