Home
About
How To IFL – Freelancer’s Blog
Entries
RSS
|
Comments RSS
Be Updated
Subscribe to How To IFL - Freelancer's Blog by Email
Categorías
Administración
(11)
Archivos
(7)
Herramientas
(24)
Catalyst
(1)
FTP
(4)
Idiom
(1)
SDLX
(1)
Trados
(12)
Industria
(20)
Translator Power
What Is An Average Rate Paid to Translators?
Can You Focus on Direct Clients Only?
Merchants of MT “Equivalent” to Human Translation Rely on Artful Lies and Gullibility of Their Customers
Is the Damage Inflicted upon Our Profession by the Translation Industry Reversible?
One of the Biggest Problems with the “Translation Industry”
The Translator’s Exit Plan
Is Trados Co-Responsible for the Falling Rates in the Translation Industry?
The Consequences of the Coming Machine Translation Armageddon Are Difficult to Predict
Translator Power’s New Twitter Account!
Does Your Website Have a “Hack Me” Sign?
Posts Más Vistos
Common Sense Advisory freelance translator survey
So you want to be a court interpreter?
Cómo convertir un archivo PDF a texto
Conferencia: "la Traduccion en las Naciones Unidas"
Global Watchtower
An error has occurred; the feed is probably down. Try again later.
First steps for translating in SDLX
Posted on
December 2, 2008
by Gabo
Filed under:
Herramientas
,
SDLX
| Tagged:
cat
,
sdlx
,
steps
,
tm
,
tool
,
tutorial
|
Leave a comment »
Invoicing
Cómo debo facturar a IFL en Argentina
How to invoice IFL from outside Argentina and Brazil
How to invoice IFL in Brazil
Recomendamos
Curso de Trados Online
Idea Factory Languages
Taller de SDL Trados
Sin Errores
Novedades sobre símbolos: 100 % y USD 100
Plural de los nombres que designan colores
¿Cómo se abrevia "Estados Unidos"?
Acción y efecto de reclamar
Consulta de Nico: «en forma...», «de forma...», «de modo...», «de manera...», «a nivel...»
Tipos de comillas en español
Combinación del punto con otros signos
Escritura correcta del símbolo de los grados
Consulta de Gabri: ordinales desde el número 13 (¿decimotercero, decimotercio o treceavo?)
Consulta: ¿descripto o descrito?
Algo más que traducir
Nuevo curso online en Traduversia sobre revisión, control de calidad lingüístico (LQA) y perfeccionamiento de traducciones
Nace Traduespresso, un nuevo pódcast de traducción
Entrevista en En sincronía sobre localización y control de calidad
Cómo pasar una prueba de traducción de software y aplicaciones
En traducción, el orden de los factores SÍ que altera el producto
Evita que una agencia de traducción te estafe
Cómo pasar una prueba de traducción de localización de videojuegos
Música de videojuegos para motivarte y entrenar
Teclados y ratones ergonómicos para traducir y revisar
Cómo perfeccionar la traducción de un sitio web
analisis
Archivos
assessment
backup
brazil
capacitación
carpetas
cat
catalyst
cobro
comprimido
contacto
ctba
curso
descomprimir
disponibilidad
disponible
dtd
eob
espera
estructura
etiquetas
facturar
facturas
File Transfer Protocol
fto
FTP
google reader
Idea Factory Languages
Idiom
ie
ini
integridad
internet explorer
invoice
l10n
license
lla
localización
log
memoria
order
pago
pagos
pay
payment
PO
proyecto
proyectos
purchase
purchase order
rar
rowda
rss
SDL
sdlx
sob
sugerencias
tag
tageditor
tags
tep
terminología
tip
tips
tm
Trados
twitter
unzip
update
virus
winrar
winzip
worldserver
zip
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here:
Cookie Policy
Subscribe
Subscribed
How To IFL - Freelancer's Blog
Sign me up
Already have a WordPress.com account?
Log in now.
How To IFL - Freelancer's Blog
Customize
Subscribe
Subscribed
Sign up
Log in
Report this content
View site in Reader
Manage subscriptions
Collapse this bar